web analytics
Categories
Daybreak Publishing Lord of the Rings Racial right Richard Carrier

A new translation of Adolf’s talks

Or

The younger brother of Boromir

Before we begin translating each talk from Werner Jochmann’s 2000 edition, published in German, I must clarify a few points.

Hitler’s after-dinner talks have been repudiated both by some white nationalists (those who are Christian and sympathetic to National Socialism), and by anti-Christian liberals like Richard Carrier who resent the idea that Hitler might have harboured anti-Christian ideas. Both base their arguments on the botched English translation currently on the market. The way to shut them up is simply to translate into English a reliable edition of the original manuscript, which we will do for The West’s Darkest Hour.

Each Hitler after-dinner talk will be accompanied by a hatnote linking to this PDF: the translated introduction by Werner Jochmann and a very brief text by David Irving (the original in German can be read: here). Since Jochmann’s introduction consists of 34 pages, we have taken the liberty of adding some subheadings to make it less of a chore to read: Heim, Picker, Bormann, Hitler, Master Plan East, Final solution and Christianity (the subheading This edition does appear in Jochmann’s original text).

The Christian question is central to understanding not only the dark hour, but the resounding failure of white nationalists. Recently, some commenters and I made use of LOTR and the character Boromir to understand the problem. While I agree with what Krist Krusher said about Tolkien, the metaphor is splendid to illustrate why using the One Ring—Christianity—to save the race will always end in the destruction of whoever dons the ring.

The point is that ‘No one here can wield the ring: it only answers to its Master’. And the Master is none other than the Jew who wrote the Gospel! (even though he now only lives disembodied in the amorphous form of Sauron). The One Ring answers only to him and to him alone. When a racialist Christian wants to put on the ring to fight the dark hour he falls into the trap set by Sauron: precisely what I recently said about an old article published on this site: ‘Silly Christian apologetics on The Occidental Observer’.

I’d like to end this entry with what I said a couple of days ago in the comments section: ‘Even the toughest Americans are willing to put on the One Ring to fight Sauron rather than understand—as Frodo’s servant, Sam, finally made Faramir understand—that it was impossible to use it for Gondor’s purposes’.

In his private talks, Hitler understood what American white nationalists still fail to understand.

Categories
Exterminationism Jesus New Testament On the Historicity of Jesus (book) Richard Carrier

Jesus – triple homonym

The impossibility of speaking with normies about Hitler lies in the fact that the word ‘Hitler’ is, in reality, a double homonym. When we use it we refer to the ‘historical Hitler’ (cf. David Irving’s books). The normie, on the other hand, believes in the ‘Hitler of dogma’: a propaganda figure created by Anglo-Americans and Jews after World War II to demoralise the Aryan. One need only glance at the book I quoted in my previous post to realise that the Hitler of dogma never existed.

This is best illustrated by the figure through whom our civilisation betrayed itself: Jesus of Nazareth. But here we encounter not a double but a triple homonym!

For the ordinary Christian, Jesus rose from the dead. To the ordinary secular man, Jesus was a mortal whose ethical system, despite the mythical miracles attributed to him, remains exemplary. But to the priest of sacred words Jesus not only didn’t exist. The ethical system sold to us by the imaginative writer who created this fictional character, the evangelist Mark, was the apple of discord whose ingestion brought about the downfall not only of the Roman Empire, but of the white race. (Remember that, according to Jung, an archetype can literally take possession of human souls. If I could relaunch Daybreak Press, I would publish another book collecting several entries on the Christian question.)

If the word ‘Hitler’ is a double homonym, from this angle the word ‘Jesus’ is a triple homonym in the sense that the word ‘bank’ is also a triple homonym: it can mean (1) a financial institution, (2) land at river’s edge, or (3) a panel in the sense, for example, that ‘the bank of switches for controlling the lighting is over there’.

Let’s now imagine a room with three men: a traditional Christian, a secular humanist and a priest of the sacred words. Common sense might lead us to believe that both the atheist and I could team up against the Christian. But this is not so. The Christian and the atheist will team up against me as soon as they learn that, in my scale of values, exterminationism à la Turner Diaries are the new tablets of law. And it is exactly at this point that we see that the expression ‘secular Christian’ or ‘neochristian’ is most apt to refer to today’s ‘atheists’.

Pre-Christian Aryans would have gladly used technological weapons of mass destruction to exterminate their enemies. It was Christian ethics that inculcated the notion of the sanctity of human life. An example from the country where I live will exemplify this.

In the summer of 1990, shortly after the fall of the Berlin Wall and a few months before the dissolution of the USSR, an extraordinary event took place in Mexico City: intellectuals from all over the world gathered to talk about it. I was following them closely, although at the time I was a normie of the secular humanist type. A few years ago, in the comments section of The Occidental Observer, I put the list of the participants in the various panel discussions at that event, which lasted a couple of weeks, but there is no need to put it here. Suffice it to say that, at the panel discussion ‘Nationalist and religious tensions’, the Mexican Octavio Paz—a secular humanist who would go on to win that year’s Nobel Prize for literature—concluded the discussion with these words (my translation):

We owe religions the inquisitors, we owe them many wars, we owe them many crimes, crusades, human sacrifices. But we also owe them essential things that we cannot renounce: for example Christ, for example Buddha. Thank you. [see YouTube clip: here]

Octavio Paz (1914-1998), who had repudiated his mother’s Catholicism at an early age, was in fact a typical neochristian. If it were possible to locate the three men of our example geographically, the Christian and the atheist would be almost side by side. The real eccentric would be the priest of the sacred words, who would be far removed from the Christian and the atheist insofar as the scale of values is concerned. (I am more like the Romans who left no stone unturned of the Semitic civilisation of Carthage than like the secular whites who are still under the spell of the Jesus archetype.)

There is indeed a gulf not only in believing that Jesus didn’t exist, but—contra Paz & secular company—in openly proclaiming that the message of this mythical ‘Christ’ is pure poison for the fourteen words: a psyop by Mark and his Semitic followers Matthew, Luke and eventually John, to brainwash the white man.

Although Richard Carrier is, like Octavio Paz, a typical neochristian, to racially conscious conservatives who still cling to the religion of their parents I suggest that they, at least, read the Amazon Books starred reviews of On the Historicity of Jesus.

Categories
Henry Picker Richard Carrier Richard Weikart

The Führer’s monologues (i)

Editor’s note: This site has been promoting Richard Carrier’s work about the dubious historicity of Jesus. But Carrier is a typical neochristian. As Robert Morgan once said, the Christian influence on culture has been so profound that even atheists like Dawkins and Carrier accept the Christian moral framework without question. Carrier’s liberalism has gone so far that he even subscribes the psychosis en mass that a human being can choose his or her sex, disregarding biology.

Carrier also talks nonsense about Hitler, especially about the Führer’s after-dinner talks. All his rigour as a scholar of 1st-century Mediterranean religions goes out the window when he addresses Hitler’s anti-Christianity. Carrier cheats by deliberately using sloppy English translations instead of the originals (this video featuring David Irving and Richard Weikart explains it briefly).

Here is my hand holding one of the good German editions, Henry Picker’s, which, unlike the popular translations, wasn’t slightly altered. It is time to refute Carrier’s claim that Hitler wasn’t anti-Christian, although in this new translation I will be using another edition also mentioned in the above-linked video, not the book in my hand. However, the editor’s introduction is too long for a single blog post and I’ll have to divide it into parts (i, ii, iii, etc.). If you want to read it all in the original language, you can do so in the German section of this site.
 

______ 卐 ______

 

Adolf Hitler

Monologues at the Führer’s Headquarters 1941-1944

– The Records of Heinrich Heim Edited by Werner Jochmann –

 
Introduction

Shortly after the beginning of the war against the Soviet Union, Reichsleiter Martin Bormann suggested recording Hitler’s conversations during breaks in the Führer’s headquarters. He was guided by the following considerations: After years of unprecedented restlessness with travels, visits, events, intensive consultations with architects, artists, party leaders, representatives of the state, the economy and the Wehrmacht, and after the major foreign policy actions and the first campaigns of the Second World War, the Supreme Commander of the Wehrmacht was now directing operations against the Red Army with his staff from East Prussia. To preserve for posterity the ideas and conceptions he developed in this seclusion and during the most decisive phase of the war so far, Bormann, as head of the party chancellery, asked his adjutant Heinrich Heim to set them down.

On the way home from a lunch meeting with Hitler at the end of June or beginning of July 1941, Heim reports, Bormann suggested that he ‘try to write down from memory an omission we had just heard. What I submitted to the Reichsleiter seemed to him to miss what he was interested in; he therefore made a transcript himself and submitted it to me; inwardly I held fast to my idea, even if I could not reprove his’. Some of the difficulties that had been encountered in this accidental recording of Hitler’s expositions could be overcome by proceeding according to plan. From then on, Heim concentrated intensively on the course and content of the conversations at the table; as far as possible, he also unobtrusively noted down a few keywords, occasionally even the one or other striking sentence. With the help of these notes, he then immediately dictated his notes of the conversation to one of Bormann’s secretaries. During the nightly teatimes, however, to which only a small and intimate circle was invited, there was no opportunity to record even a single word. Since this intimate circle often remained gathered around Hitler until the first hours of the following day, the record of the course of conversation could only be dictated the next morning.

In his casual chats, Hitler frequently changed the subject. Initially, therefore, an attempt was made to systematically summarise remarks on certain problem areas over several days.[1] However, since this procedure lost the immediacy of the statement and it was also impossible to reconstruct the context in which the remarks were to be placed, it was quickly abandoned. The conversations were recorded in their course and in the order in which they took place. As a rule, Hitler spoke alone, usually choosing topics that moved him at the time. In many cases, however, he evaded the pressing problems by distancing himself from the work of the day, for example, in reports from his school days or the early days of the NSDAP. Not every monologue Heim recorded advances the reader’s political insight. But all of them provide an insight into the everyday life of the Führer’s headquarters and the mentality and lifestyle of Adolf Hitler.

Martin Bormann was soon very satisfied with Heim’s work. He saw a collection of material emerging to which he attached great importance. In a memo to the Party Chancellery in Munich, he wrote on 20 October 1941: ‘Please keep these – later extremely valuable – notes very well. I have finally got Heim to the point where he is taking detailed notes as a basis for these memos. Any transcript that is not quite accurate will be corrected by me once again!’ As far as can be seen, there was little cause for correction. In the record published here, the head of the Party Chancellery added only a few additions, which are marked in the text of the edition. The extent to which individual objections and remarks were already taken into account in the final transcription of the notes cannot be established with certainty. According to Heim’s statements, this was not the case, and the findings in the files also speak against it. For each talk note, an original was made, which Heim revised and corrected once more. An original with two carbon copies was made of the final version. The first, signed by Heim in each case, was taken by Bormann, the carbon copies were kept by the heads of the political and constitutional departments of the party chancellery. Some notes dictated and signed by Bormann himself were added to the collection.

Heim’s notes begin on 5 July 1941, are interrupted on 12 March 1942, then continued again from 1 August to 7 September 1942. During Heim’s absence, his deputy, Oberregierungsrat Dr Henry Picker, prepared the talk notes from 21 March to 31 July 1942. At the beginning of September 1942, a serious crisis occurred at the Führer’s headquarters. Hitler was disappointed by the lack of success of Army Group A in the Caucasus. He heaped reproaches on the Commander-in-Chief, Field Marshal List, and his generals. The Chief of the Wehrmacht Joint Staff, Colonel General Jodl, therefore flew to the Field Marshal’s headquarters to get information about the situation on the fronts of the Army Group. On his return to the Führer’s headquarters on 7 September, he recommended to Hitler a cessation of the attack and a withdrawal of the Mountain Corps, which had been particularly far advanced and weakened by the hard fighting.[2] Hitler reacted angrily and accused Field Marshal List of not following his orders and therefore being responsible for the failure. When Jodl, on the other hand, claimed that the Army Group had strictly followed his instructions and thus indicated that the criticism fell back on Hitler, the rupture was sealed.

The consequence of this serious conflict was that from then on Hitler had the briefings recorded by Reichstag stenographers; did not leave his barracks in daylight for long periods and, in particular, no longer ate with the members of the Führer’s headquarters.[3] To what extent his self-confidence received a severe blow from this event, because he realised that his goals in Russia could no longer be achieved, may remain undiscussed in this context. What is decisive is that Hitler henceforth distrusted his officers and showered them with reproaches that shocked even his closest political confidants.[4] Martin Bormann, too, registered with concern that Hitler was closing himself off more and more from those around him.[5] The transcripts end with the abolition of the common table. If there were still conversations in a relaxed atmosphere afterwards, there was hardly any opportunity to record them. The few notes made in 1943/44 by one of Bormann’s advisers, who also added them to the collection of Führer conversations, are summarised – released for publication – in the fourth part of this volume. A glance at these few documents reveals the change in atmosphere that had taken place since September 1942. Hitler no longer spoke so freely, most questions were only touched on briefly.

Martin Bormann marked his collection of ‘Führer conversations’ as ‘secret’ and sent parts of it to his wife for safekeeping. Gerda Bormann left Obersalzberg on 25 April 1945, after the property had been destroyed in a bombing raid, and took not only her husband’s letters but also the conversation notes with her to South Tyrol. She died there in a prisoner-of-war camp in Merano on 23 March 1946.[6] After the German surrender, an Italian government official in Bolzano took over the entire collection and later sold it to François Genoud in Lausanne, who still owns it. It forms the basis of the present edition.

While Henry Picker has meanwhile repeatedly published his conversation notes from the Führer’s headquarters,[7] Heim’s much more extensive notes have so far only been published in foreign languages. A French edition was produced by François Genoud[8] at the beginning of the 1950s; the English edition, by H. R. Trevor-Roper at the same time. This first English edition was followed by a second in 1973; [9] two American editions identical to the English edition had appeared before that.[10] Since these translations of such a central source are much used by international researchers, it is about time that it is finally made accessible in the original text. This is all the more urgent because specific National Socialist terms and also some of Hitler’s linguistic idiosyncrasies can only be translated imperfectly. Attempts to retranslate his remarks have inevitably led to errors that have been to the detriment of the interpretation.

__________

[1] Cf. Gespräch Nr. 28, S. 74.

[2] Colonel General Haider, Kriegstagebuch Vol. III, edited by Hans-Adolf Jacobsen. Stuttgart 1964, p. 518 f. (8. 9. 1942).

[3] Notizen des Generals Warlimont. Kriegstagebuch des OKW, Vol. 2, 1st half volume. Compiled and explained by Andreas Hillgruber. Frankfurt/Main 1963, S. 697.

[4] Heinrich Hoffmann reports on a conversation with Hitler in late summer or autumn 1942, in which Hitler called his officers ‘a pack of mutineers and cowards’. Hoffmann notes: ‘I was deeply affected by this abrupt outburst of hatred. I had never heard Hitler talk like that before’. Heinrich Hoffmann, Hitler, wie ich ihn sah. Munich-Berlin 1974, page 178.

[5] Bormann in letters to his wife Jochen von Lang, Der Sekretär. Stuttgart 1977, page 230.

[6] Death certificate of the registry office I in Berlin. Cf. Joseph Wulf, Martin Bormann. Gütersloh 1962, page 223.

[7] Henry Picker, Hitlers Tischgespräche im Führerhauptquartier 1941-42 (Hitler’s Table Talks at the Fuehrer’s Headquarters 1941-42), ed. by Gerhard Ritter, Bonn 1951. The second edition was supervised by Percy Ernst Schramm in collaboration with Andreas Hillgruber and Martin Vogt. It appeared in Stuttgart in 1963 and was followed in 1976 by a third new edition edited by Picker himself, published by Seewald-Verlag, Stuttgart. The edition edited by Ritter was published in Milan in 1952 in an Italian translation Conversazioni di Hitler a tavola 1941-1942. Andreas Hillgruber supervised the edition published by Deutscher Taschenbuch-Verlag, Munich, in 1968, and in 1979 Goldmann-Verlag in Munich published a paperback edition edited by Picker.

[8] Adolf Hitler, Libres Propos sur la Guerre et la Paix, recueillis sur l’ordre de Martin Bormann. Paris, 1952 and 1954.

[9] Hitler’s Table Talk 1941-44: His Private Conversations. London 1953 und 1973.

[10] Hitler’s Secret Conversations 1941-1944. New York 1953 and 1961.

Categories
Jerusalem Judea v. Rome New Testament Racial right Richard Carrier

Aelia Capitolina

Or:

Jew-wise priests vs mere anti-Semites

Imagine what would happen if an ethnostate wiped Israel off the map and in the place of Tel-Aviv founded a new city filled with statues depicting the beauty of the Aryan race: a city that Jews would be forbidden to enter. What astronomical levels of resentment would diaspora Jews engender? What would be their verbal, or rather textual, response in the world of the Gentiles now that they have been defeated by arms?

In actual history this happened when Rome destroyed the Temple in Jerusalem, forbade the Jews to enter Jerusalem, and founded a new city on its ruins: Aelia Capitolina (those who haven’t read the masthead of this site, ‘Rome vs Judea; Judea vs Rome’, should do so now).

The point is that the original gospel of the Bible was written immediately after the catastrophe that 70 c.e. represented for Jewry! (Matthew and Luke would later edit Mark’s gospel—and even later John, who knew his predecessors’ texts, spun even more tales for his own gospel.)

Let’s not forget, as I have so often pointed out on this site by quoting Richard Carrier’s book on the sidebar, that Mark, the author of the original gospel that would inspire the other evangelists, attempted to transvalue Roman values through the fictional figure of Jesus by tracing the exploits of Romulus, the founding God of Rome, but twisting them in that all the heroes of his new gospel were Jewish.

What is really impressive is the chronology: the first gospel was written just after the fall of Jerusalem, which must have been truly apocalyptic for the Jewish mentality of the time.

If the alt-right, white nationalists, race realists or whatever you want to call them were honest, they wouldn’t overlook how the Jew’s endless hatred of the white man arose, and the way they tried to poison the soul of the Aryan through their gospels.

The anti-Semites aren’t Jew-wise. They are just anti-Semites, plain and simple. Savitri Devi was Jew-wise. She was aware of the level of subversion it meant, to the soul of the Aryans, for the latter to drink all the Kool-Aid [1] the Jew offered them starting with the stories that Mark invented.

__________

[1] An American term for blind adherence to a bad idea.

Categories
Richard Carrier

Neochristian Carrier

‘Christianity… is a revolutionary creed and a death cult that caused the collapse of classical civilisation in the West, and is now threatening a repeat performance. Its influence on the culture has been so profound that even atheists like Dawkins and Carrier unquestioningly accept its moral framework’. —Robert Morgan

Categories
Conspiracy theories New Testament Richard Carrier

Atwill’s cranked-up Jesus

by Richard Carrier

Joseph Atwill is one of those crank mythers I often get conflated with. Mythicists like him make the job of serious scholars like me so much harder because people see, hear, or read them and think their nonsense is what mythicism is. They make mythicism look ridiculous. So I have to waste time (oh by the gods, so much time) explaining how I am not arguing anything like their theories or using anything like their terrible methods, and unlike them I actually know what I am talking about, and have an actual Ph.D. in a relevant subject from a real university.

Note that I have divided this article into two parts, the second (titled ‘Our Long Conversation’) is something you can easily skip (see the intro there for whether reading it will be of any interest to you). So although this post looks extraordinarily long, it’s really that second part that gives it such length. You can just read up to the beginning of that section though. You don’t have to continue beyond that to get the overall point.
 

Atwill who?

Atwill is the one dude I get asked about most often. And now apparently even Dawkins is tweeting about Atwill, thanks to his upcoming venture into England later this month to sell his weird Roman Conspiracy variety of Jesus mythicism. To get the gist you can check out his PR puff piece. Thomas Verenna has already written a deconstruction of that. Notably even D.M. Murdock doesn’t buy Atwill’s thesis, declaring that she does not concur with Atwill’s Josephus/Flavian thesis and that ‘the Flavians, including Josephus, did not compose the canonical gospels as we have them’. Robert Price has similarly soundly debunked his book, even after strongly wanting to like it.

Atwill is best known as the author of Caesar’s Messiah (subtitle: The Roman Conspiracy to Invent Jesus, Roman meaning the Roman imperial family… yeah). In this Atwill argues ‘Jesus [is] the invention of a Roman emperor’ and that the entire New Testament was written by ‘the first-century historian Flavius Josephus’ who left clues to his scheme by littering secret hidden coded ‘parallels’ in his book The Jewish War. Atwill claims to prove ‘the Romans directed the writing of both’ the JW and the NT, in order ‘to offer a vision of a “peaceful Messiah” who would serve as an alternative to the revolutionary leaders who were rocking first-century Israel and threatening Rome’…

Notice his theory entails a massive and weirdly erudite conspiracy of truly bizarre scope and pedigree, to achieve a truly Quixotic aim that hardly makes sense coming from any half-intelligent elite of the era (even after adjusting for the Flynn effect), all to posit that the entire Christian religion was created by the Romans (and then immediately opposed by them?), who somehow got hundreds of Jews to abandon their religion and join a cult that simply appeared suddenly without explanation on the Palestinian book market without endorsement.

I honestly shouldn’t have to explain why this is absurd. But I’ll hit some highlights. Then I’ll reveal the reasons why I think Atwill is a total crank, and his work should be ignored—indeed everywhere warned against as among the worst of mythicism, not representative of any serious argument that Jesus didn’t exist. And that’s coming from me, someone who believes Jesus didn’t exist.

_________

The rest of Carrier’s long piece with hundreds of comments in the comments section of his website can be read: here. It is a pity that quite a few commenters in the racialist right promote Atwill’s conspiracy theory.

Categories
Homer New Testament Richard Carrier

Mark transvaluing Homer

Note of the Editor:

Those familiar with the critical literature of the New Testament know that there is only one original gospel, that of Mark. Luke and Matthew copied and pasted a bunch of verses from Mark’s gospel to add even more literary fiction from the pen of these two Synoptics (John the Evangelist would later do the same).

Richard Carrier needs no introduction on this site. The new visitor who is unfamiliar with his work can consult the links about Carrier on the sidebar. Precisely because Carrier is a typical left-wing scholar, the exact opposite of post-Nietzscheans like us, I am struck by how he talks about how the evangelist Mark transvalued—the word he uses—the axiology of the Greco-Roman world.

In his most recent debate, uploaded this morning, with Dennis R. MacDonald, the author of the book he reviews below, Carrier used again the word transvaluation a couple of times right at the beginning of the YouTube debate (just don’t pay attention to the degenerate music that their host chose).

The following is Carrier’s ‘Review of The Homeric Epics and the Gospel of Mark’, a book-review of the MacDonald book, Yale University, 2000 (bold-type added by me):

 

______ 卐 ______

 

This is an incredible book that must be read by everyone with an interest in Christianity. MacDonald’s shocking thesis is that the Gospel of Mark is a deliberate and conscious anti-epic, an inversion of the Greek ‘Bible’ of Homer’s Iliad and Odyssey, which in a sense ‘updates’ and Judaizes the outdated heroic values presented by Homer, in the figure of a new hero, Jesus (whose name, of course, means ‘Savior’). When I first heard of this I assumed it would be yet another intriguing but only barely defensible search for parallels, stretching the evidence a little too far-tantalizing, but inconclusive. What I found was exactly the opposite. MacDonald’s case is thorough, and though many of his points are not as conclusive as he makes them out to be, when taken as a cumulative whole the evidence is so abundant and clear it cannot be denied. And being a skeptic to the thick, I would never say this lightly. Several scholars who reviewed or commented on it have said this book will revolutionize the field of Gospel studies and profoundly affect our understanding of the origins of Christianity, and though I had taken this for hype, after reading the book I now echo that very sentiment myself.

 
Background and purpose of Mark

MacDonald begins by describing what scholars of antiquity take for granted: anyone who learned to write Greek in the ancient world learned from Homer. Homer was the textbook. Students were taught to imitate Homer, even when writing on other subjects, or to rewrite passages of Homer in prose, using different vocabulary. Thus, we can know for certain that the author of Mark’s Gospel was thoroughly familiar with the works of Homer and well-trained in recasting Homeric verse into new prose tales. The status of Homer in basic education remained throughout antiquity, despite the fact that popular and intellectual sentiment had been sternly against the ethics and theology of his epics since the age of Classical Greece. Authors from Plato (400 b.c.e) to Plutarch (c. 100 c.e.) sought to resolve this problem by ‘reinterpreting’ Homer as allegory, or by expunging or avoiding offensive passages, neither of which was a perfect solution.

For the Latin language, the opportunity was afforded for Virgil to solve this problem by recasting the Homeric epic into Roman form, exhibiting Roman ideals and creating more virtuous heroes and gods. Likewise, borrowing and recasting from Homer is evident in numerous works of fiction, which often had a religious flavour, and were proliferating in the very same period as the Gospels. One prominent example (mentioned but not emphasised by MacDonald) is the Satyricon of Petronius, which can be decisively dated prior to 66 A.D. and thus is most likely earlier than any known Gospel, and since this novel was in Latin (and a satire), it is almost certain that many undatable Greek novels, which surely originated the form, long precede this. So rewriting Homer to depict new religious ideas and values was a standard phenomenon. In MacDonald’s words, ‘Homer was in the air that Mark’s readers breathed’ (p. 8), and all the more so among Mark’s Gentile audience. But to smartly recast Homer into a new Greek form, reflecting contemporary Graeco-Jewish ideals, was a task simply waiting to be done. If MacDonald is right, this is what Mark set out to do. So much is clear: the motive, ability, and inspiration were certainly present, and MacDonald rapidly presents all the evidence, backing it up with copious and scholarly endnotes in chapter 1.

Why? In MacDonald’s words, Mark ‘thoroughly, cleverly, and strategically emulated’ stories in Homer and the Old Testament, merging two great cultural classics, in order ‘to depict Jesus as more compassionate, powerful, noble, and inured to suffering than Odysseus’ (p. 6), and hence ‘the earliest evangelist was not writing a historical biography, as many interpreters suppose, but a novel, a prose anti-epic of sorts’ (p. 7). In particular, the differences between Mark and Homer need no explanation: the differences are the point, the very objective of the later author. Some of those differences are also the obvious result of a change of scene from the ancient Mediterranean to near-contemporary, Roman-occupied Judaea, or of literary borrowing from Jewish texts. Some may reflect some sort of traditional or historical core story, though it is almost impossible to tell when. Instead, it is the similarities that ‘cry out for explanation’, and contemporary apologists must now begin to address this issue.

Of particular use, for all those who want to develop (or attack) theories of literary borrowing—in the Gospels or elsewhere—is the set of six criteria for identifying textual influence outlined by MacDonald at the end of his first chapter, and demonstrated quite effectively on a passage in Acts. Though no one of these criteria alone carries very much weight, the more criteria that are met in a single instance, the stronger the case. However, one caveat MacDonald does not provide is in regard to his criterion of order. In many cases, matching sequences of passages or themes is indeed significant. However, some cases of matching sequence are such that any other sequence would be logically impossible. Therefore, correlation of this kind can in some cases be coincidence. Nevertheless, even engaging this caution, the sequential evidence MacDonald presents is very often, taken as a whole, not coincidental. Likewise, it should be known that much of Mark’s use of Homer is to shape and detail an otherwise non-Homeric story, and the task of deciding what that core story is, or whether this core story in any given case is a Biblical emulation, or a historical fact, or a legend, or something of the author’s deliberate creation, or any combination thereof, is not something MacDonald even intends to undertake in this book, although he makes some suggestions in his concluding paragraphs.

 
Modeling Odysseus

The Odyssey is rife with the theme of the suffering hero, and MacDonald builds a solid case in chapter 2 for the philosophical veneration of Odysseus as the best example of a man. If Jesus could be made to one-up and even replace Odysseus, Mark would achieve a literary and moral coup. And there are in the overall story obvious if not overly-telling similarities: ‘Both [men] faced supernatural opposition… Each travelled with companions unable to endure the hardships of the journey, and each returned to a home infested with rivals who would attempt to kill him as soon as they recognised him’, and ‘both heroes returned from Hades alive’ (p. 17). Some parallels are a little more startling but less significant to the historian than to the literary critic: the parable of the Wicked Tenants (Mk. 12:1-12), and the passage capturing the famous phrase ‘for you do not know when the master of the house will come’ (Mk. 13:34-5), both evoke the image of Odysseus returning in disguise to surprise the suitors who have turned his house into a den of sin (MacDonald develops this theme further in chapter 5, and again in chapter 14, and in the conclusion). Do not be like them, Mark is saying to his readers. But of course Jesus himself could have said that, intending the very same allusion. Examples like these can make good material for sermons, and serve well the connoisseurs of visionary prose, yet don’t really prove whether Mark has himself deliberately crafted the story. But in conjunction with what follows, this becomes part of a cumulative case for Mark’s inversion of Homer.

Who knew, for instance, that Odysseus was also a carpenter? The companions are another general link with the Odyssey. MacDonald points out how Mark is the harshest evangelist in his treatment of the disciples, while the others sometimes go out of their way to omit or alter this disparagement when they borrow from Mark. Why were the disciples such embarrassing nitwits, ‘greedy, cowardly, potentially treacherous, and above all foolish’ (p. 20)? As history, it is hardly credible. As a play on Homer, it makes perfect sense: for the companions of Odysseus were exactly like this. Homer cleverly employed the ineptitudes of the crew to highlight the virtues of Odysseus, making him appear even more the hero, enhancing his ‘wisdom, courage, and self-control’ (p. 23). MacDonald briefly explores five other general similarities between the two ‘entourages’ in chapter 3, including the fact that in the one story we have sailors, while in the other, fishermen-who do a lot of going about in boats, even though the vast majority of Judaea is dry land.

Chief among these similarities is the comparison between Peter and Eurylochus. Both spoke on behalf of all the followers, both challenged the ‘doomsday predictions’ of their master to their own peril, both were accused by their leader of being under the influence of an evil demon, and both ‘broke their vows to the hero in the face of suffering’—in effect, both ‘represent[ed] the craven attitude toward life’ (p. 22-3). Again, this could be a mere veneer woven through an otherwise true story by Mark, and some of MacDonald’s ideas (such as developed in chapter 4) are intriguing but too weak to do much with. But it is true that both epics announce from the start a focus on a single individual, both center on a king and his son reestablishing authority over a kingdom, both involve an inordinate amount of events and travel at sea. Both works begin by summoning their own Muse: Homer, the Muse herself; Mark, the Prophet Isaiah. In both stories, the son’s patrimony is confirmed by a god in the form of a bird, and this confirmation prepares the hero to face an enemy in the very next scene: Telemachus, the suitors; Jesus, Satan. And eventually the odd links keep accumulating, and compel one to question the whole thing.
 

Stark examples

‘Once the evangelist linked the sufferings of Jesus to those of Odysseus, he found in the epic a reservoir of landscapes, characterisations, type-scenes, and plot devices useful for crafting his narrative’ (p. 19). Of course, all throughout MacDonald points out coinciding parallels with the Old Testament and other Jewish literature, but even these parallels have been moulded according to a Homeric model in every case he examines. Consider two of the many mysteries MacDonald’s theory explains, and these are even among the weakest parallels that he identifies in the book:

Why do the chief priests need Judas to identify Jesus in order to arrest him? This makes absolutely no sense, since many of their number had debated him in person, and his face, after a triumphal entry and a violent tirade in the temple square, could hardly have been more public. But MacDonald’s theory that Judas is a type of Melanthius solves this puzzle: Melanthius is the servant who betrays Odysseus and even fetches arms for the suitors to fight Odysseus—just as Judas brings armed guards to arrest Jesus—and since none of the suitors knew Odysseus, it required Melanthius to finally identify him. MacDonald also develops several points of comparison between the suitors and the Jewish authorities. Thus, this theme of ‘recognition’ stayed in the story even at the cost of self-contradiction. Of note is the fact that Homer names Melanthius with a literary point in mind: for his name means ‘The Black One’, whereas Mark seems to be maligning the Jews by associating Melanthius with Judas, whose name is simply ‘Judah’, i.e. the kingdom of the Jews, after which the Jews as a people, and the region of Judaea, were named.

Why does Pilate agree to free a prisoner as if it were a tradition to do so? Such a practice could hardly have been approved by Rome, since any popular rebel leader who happened to be in custody during the festival would always escape justice. And given Pilate’s reputation for callous ruthlessness and disregard for Jewish interests, it is most implausible to have him participating in such a self-defeating tradition—a tradition for which there is no other evidence of any kind, not even a precedent or similar practice elsewhere. But if Barabbas is understood as the type of Irus, Odysseus’ panhandling competitor in the hall of the suitors, the story makes sense as a clever fiction. Both Irus and Barabbas were scoundrels, both were competing with the story’s hero for the attention of the enemy (the suitors in one case, the Jews in the other), and both are symbolic of the enemy’s culpability.

Of course, Barabbas means ‘son of the father’ and thus is an obvious pun on Christ himself. He also represents the violent revolutionary, as opposed to the very different kind of saviour in Jesus (the real ‘Saviour’). On the other hand, Irus was a nickname derived from a goddess (Iris), and MacDonald fails to point out that her name means ‘rainbow’, which to Mark would have meant the sign from God that there would never again be a flood (Ge. 9:12-13). Moreover, Irus’ real name was Arnaeus, ‘the Lamb’. What more perfect model for Mark? The Jews thus choose the wrong ‘son of the father’ who represents the Old Covenant (symbolised by the rainbow, and represented by the ideal of the military messiah freeing Israel), as well as the scapegoat (the lamb) sent off, bearing the people’s sins into the wilderness, while its twin is sacrificed (Lev. 16:8-10, 23:27-32, Heb. 8-9). MacDonald’s own analysis is actually confirmed by this additional parallel that he missed, and that is impressive.

MacDonald goes on to develop many similar points that not only scream of Homer being on Mark’s mind, but also explain strange features of Mark. The list is surprisingly long:

Why did Jesus, who nevertheless taught openly and performed miracles everywhere, try to keep everything a secret? Why did Jesus stay asleep in a boat during a deadly storm? Why did Jesus drown two thousand pigs? Why does Mark invent a false story about John the Baptist’s execution, one that implicates women? Why are the disciples surprised that Jesus can multiply food even when they had already seen him do it before? Why does Jesus curse a fig tree for not bearing fruit out of season? How does Mark know what Jesus said when he was alone at Gethsemane? What is the meaning of the mysterious naked boy at Jesus’ arrest? Why does Jesus, knowing full well God’s plan, still ask why God forsook him on the cross? Why does Mark never once mention Mary Magdalene, or the other two women at the crucifixion, or even Joseph of Arimathea, until after Jesus has died? Why is the temple veil specifically torn ‘top to bottom’ at Jesus’ death? Why is Joseph of Arimathea able to procure the body of a convict so soon from Pilate? Why do we never hear of Joseph of Arimathea again? Why does Jesus die so quickly? Why do the women go to anoint Jesus after he is buried? Why do they go at dawn, rather than the previous night when the Sabbath had already ended?

All these mysteries are explained by the same, single thesis. This is a sign of a good theory. With one theoretical concept, not only countless parallels are identified, but numerous oddities are explained. That is very unlikely to be due to chance. And there is evidence of so many plausible connections, that even though any one of them could perhaps with effort be argued away, the fact that there are so many more makes it increasingly unlikely that MacDonald is seeing an illusion. Finally, his entire theory is plausible within the context of what we can deduce to have been Mark’s cultural and educational background.

 
Crescendo of doom

MacDonald’s book is built like a crescendo: as one reads on, the cases not only accumulate, they actually get better and better, clearer and clearer. In the story of the Gerasene swine (Mk. 5:1ff) MacDonald finds that 18 verses have thematic parallels in the Odyssey, 13 of those in exactly the same order! And even with some of those out of order the order is not random but is inverted, and thus a connection remains evident. In the story of Salome and the execution of John, MacDonald finds seven thematic parallels with the Murder of Agamemnon, all of them in the same order, and on top of that he details two other general parallels. And the two food miracles, forming a doublet in Mark, contain details that match a similar doublet of feasts in the Odyssey, and contain them in the same respective order: ‘Details in the [first] story of Nestor’s feast not found in the [second] story of Menelaus appear in the [first] feeding of the five thousand and not in its twin’ while ‘details in the [second] story of Menelaus not found in the [first] story of Nestor appear in the [second] feeding of the four thousand and not in the first story’ so that ‘the chances of these correspondences deriving from accident are slim’ (p. 85).

(Editor’s interpolated note: A mosaic depicting Odysseus, from the villa of La Olmeda, Pedrosa de la Vega, Spain, late 4th-5th centuries c.e. Both he and Homer are always depicted as whites.)

These examples of a connection between Mark and Homer are far denser than the two examples I detailed earlier, and cannot be explained away even by the most agile of thinkers. Consider the last case, which even has the fewest parallels relative to the other two: in the first feasts, the main characters go by sea, but in the second, by land; in the first, only men attend (even though there is no explanation in Mark of why this should be), but in the second there is no distinction; in the first, the masses assemble into smaller groups, and lie on soft spots, but not in the second; more attend the first than the second (and the numbers are about the same: 5000 in Mark, 4500 in Homer).

On the other hand, in the second feasts, unlike the first, someone asks the host a discouraging question and yet the host shows compassion anyway—in Mark, this is particularly strange, since after the first miracle the disciples have no excuse to be surprised that Jesus can multiply food, so the doubting question can only be explained by the Homeric parallel; finally, in the second feasts, as opposed to the first, there are two sequential courses—bread, then meat. In both authors, the feasts serve an overt educational role: in the one case to educate the hero’s son about hospitality, in the other to educate the disciples about Jesus’ power and compassion, drawing attention to the difference in each story’s moral values. There are even linguistic parallels—Homer’s feasts were called ‘symposia’ (drinking parties) even though that word usually referred to smaller gatherings; likewise, Mark writes that the first feast was organised by ‘symposia’, despite the fact that only food is mentioned, not water or wine. Several of these details in Mark, as noted, are simply odd by themselves, yet make perfect sense when we see the Homeric model, and therein again lies the power of MacDonald’s thesis.

MacDonald does similar work illuminating the Transfiguration, the healing of Bartimaeus, the Hydropatesis (water-walk), the Marcan Apocalypse, the Triumphal Entry, the Anointing, the Passover Feast (including a definite connection with cannibalism that offers a possible ideological origin for the Eucharist as a transvaluation of Homer), the Prayer and Arrest at Gethsemane, the Crucifixion, the Burial, and some details of the Empty Tomb narrative. His theory provides an excellent reason to suppose that the naked boy at Jesus’ arrest is the same as the boy the women find in the empty tomb—and he is a marker of resurrection: a type of the ill-fated Elpenor. Likewise, his theory puts a serious damper on the historicity of Joseph of Arimathea and the burial account in Mark: Joseph is a type of Priam, who rescued the body of Hector for burial in a similar way.

What I found additionally worthwhile is how MacDonald’s theory illuminates the theme of ‘reversal of expectation’ which so thoroughly characterises the Gospels—not only in the parables of Jesus, where the theme is obvious, but in the very story itself. Though MacDonald himself does not pursue this in any detail, his book helped me to see it even more clearly. James and John, who ask to sit at the right and left of Jesus in his glory, are replaced by the two thieves at Jesus’ crucifixion: Simon Peter, Jesus’ right-hand man who was told he had to ‘deny himself and take up his cross and follow’ (8:34), is replaced by Simon of Cyrene when it comes time to truly bear the cross; Jesus is anointed for burial before he dies; and when the women go to anoint him after his death, their expectations are reversed in finding his body missing.

Later Gospels added even more of these reversals: for instance in Matthew Jesus’ father, Joseph, is replaced by Joseph of Arimathea when the duty of burial arose—a duty that should have been fulfilled by the father; likewise, contrary to expectation, the Mary who laments his death and visits his tomb is not Mary his mother, but a prostitute; and while the Jews attack Jesus for healing and doing good on the Sabbath, they in turn hold an illegal meeting, set an illegal guard, and plot evil on the Sabbath, and then break the ninth commandment the next day. This theme occurs far too often to have been in every case historical, and its didactic meaning is made clear in the very parables of reversal told by Jesus himself, as well as, for instance, his teachings about family, or hypocrisy, and so on. These stories were crafted to show that what Jesus preached applied to the real world, real events, ‘the word made flesh’.
 

Death and resurrection

MacDonald’s book concludes with an analysis of how Jesus as a character in Mark is also an inversion of Hector and Achilles in the Iliad. Both Jesus and Achilles knew they were fated to die and spoke of this fate often, but whereas Achilles chose his fate in exchange for ‘eternal fame’, and for himself alone, Jesus chose it in exchange for ‘eternal life’, for all humankind. This is one among many examples of how Mark has updated the values in Homer, highlighting this fact by crafting his narrative in deliberate imitation of Homer’s epics. In a similar fashion, while the death of Hector doomed Troy to destruction, Jesus’ death doomed the Temple to destruction. According to MacDonald, these themes and others guide Mark’s construction of the passion narrative, and though borrowing from the Old Testament and other Jewish texts in the passion account is far more prevalent than anywhere else in his Gospel, there is still a play on the Iliad evident in various details.

For example, MacDonald finds more than 11 parallels between Mark’s account of the crucifixion and the death of Hector, all but one of those in the same order (and that one exception is in inverted order), and 11 more parallels between Mark’s account of the burial of Jesus and Homer’s account of the burial of Hector, all in the same order. It is notable that resurrection, anastasia, was a theme in the Iliad: the concept appears three times, twice in declarations of its impossibility, once in a metaphor for Hector’s survival of certain death. It thus contained a fitting challenge that Mark was happy to answer with a simple prose epic that everywhere flaunted the fact that anastasia was indeed possible, and real. While Hector, Elpenor, and Patroclus were all burned and buried at dawn, the tomb of Jesus was empty at dawn; while the Iliad and Odyssey were epics about mortality, the Gospel was an epic about immortality.

 
The ending of Mark

I have one point of criticism for chapter 21, where MacDonald diverges from his central thesis to explain why Mark ends his Gospel as he does. MacDonald proposes an explanation from the historical context of the author. It is quite likely that many Christians were killed, and the original Jerusalem church destroyed, in the Jewish War of 66-70 A.D. MacDonald in several places relates how Mark most likely wrote his Gospel after the conclusion of the war (there are, to be sure, ample references that assume this, as well as that the world would end soon thereafter—cf. especially MacDonald’s third appendix). So Mark, MacDonald argues, was faced with explaining why Jesus had not forewarned his disciples to evacuate Judaea. Mark’s explanation, so the theory goes, is that Jesus did warn them, but they never heard the warning—in particular, they were supposed to go to Galilee after the resurrection to see Jesus, but the women failed to report this to the disciples and so they never went (and this tactic also allows the disciples to get off the hook: those at fault were mere fickle women).

The problem with this theory should be obvious: it is not the fact that it fails to explain how Mark could know the story if no one told it—for this did not stop him from relating what Jesus said in private when no witnesses were at hand, nor did it stop Matthew from relating secret conversations of the Jews; rather, the problem is that it fails to explain how Christianity started. Even assuming Mark is inventing this account apologetically, how did Mark imagine that the resurrection ever began to be preached if no one was ever told about the empty tomb and no one saw the risen Jesus, even in visions or dreams? Since the earliest accounts, in Paul, clearly suggest post mortem sightings of Jesus, and even tie these to the origin of the Gospel itself (and I have in mind the revelation to Paul mentioned in Galatians, and the visions to Peter and the others mentioned in 1 Corinthians), it does not seem plausible for Mark to expect his readers to reject this tradition, as would be required for his alleged hidden point even to be noticed, much less understood. I thus cannot buy MacDonald’s theory on this point.

(Editor’s interpolated note: An icon of Saint Mark the Evangelist, 1657. Note that he’s depicted as swarthy.)

My own hypothesis is that Mark ended the Gospel thus in order to set up a pretext for why little of his particular story had been heard in the Christian community until he wrote it down. If we suppose that the resurrection as preached by Paul was of a spiritual nature, and therefore had nothing to do with empty tombs, then to suddenly disseminate such a story would raise eyebrows unless the author were ready with an explanation. And by building an explanation into his story he essentially covers himself. It is possible that Mark originally concluded his tale with an assertion that the women later reported the story to him, an ending that would be struck out and replaced to suit the new physicalist Christology that would follow, as well as in support of the new reliance on apostolic authority which seems never to have been a concern for Mark.

But it is also possible that this would not have mattered. The faithful would not necessarily be too bothered about Mark’s sources, since Revelation itself could always provide (in his letter to the Galatians, Paul himself claimed he learned the Gospel through direct revelation from God). Even if they were to ask, Mark or the sellers of his story could easily have provided persuasive oral explanations to satisfy any believer, who would be more than ready to believe anything that agreed with their values and doctrine and glorified and magnified the power of their beloved Lord. Ultimately, if Mark invented the empty tomb, he may also have inadvertently caused the invention of a physical resurrection—since an empty tomb, though meant as a symbol, if taken as a fact could imply a physical resurrection, leaving room for future evangelists to spin the yarn further still.

 
Conclusion

What is especially impressive is the vast quantity of cases of direct and indirect borrowing from Homer that can be found in Mark. One or two would be interesting, several would be significant. But we are presented with countless examples, and this is as cumulative as a case can get.

In the end, I came away from this book with a new appreciation for Mark, whose Gospel tends to be derided as the work of a rather poor, simple Greek author. Though Mark’s Greek is extremely colloquial, not at all in high literary style, this itself is surely a grand and ingenious transvaluation of Homer: whereas the great epics were archaic and difficult, only to be mastered by the educated elites, only to be understood completely by those with access to glossaries and commentaries and marked-up critical editions, Mark not only updated Homer’s values and theology, but inverted its entire character as an elite masterpiece, by making his own epic simple, thoroughly understandable by the common, the poor, the masses, and lacking in the overt pretension and cleverness of poetic verse, written in plain, ordinary language. The scope of genius evident in Mark’s reconstruction of Homeric motifs is undeniable and has convinced me that Mark was no simpleton: he was a literary master, whose achievement is all the greater in his choice of idiom-his ‘poor Greek’ was deliberate and artful, as was his story.

Another theme that becomes apparent throughout this book is how quickly Christians lost touch with this allegorical meaning. Even the other Evangelists, when borrowing from Mark, stripped out the key and telling details and thus obviously missed the point; and only one other author, that of the Acts of Andrew, did anything overtly comparable in comprehensively recrafting Homer. By itself, this might be evidence against such a meaning actually being in Mark. But the evidence that this meaning is present is overwhelming on its own terms, and we can only conclude of early Christian ignorance, instead, that the real origins and message of the earliest Christians was all but lost even to the second or third generation. By the time there was a church in a significant sense, Christianity had been radically changed by the throngs of its converts, and, amidst the din of outsiders who stole the reigns, the very essence of that original Church of Jerusalem faded, powerless to survive under the mass of superstition and arrogance.

Having read this book, I am now certain that the historicity of the Gospels and Acts is almost impossible to establish. The didactic objectives and methods of the authors have so clouded the truth with literary motifs and allusions and parabolic tales that we cannot know what is fact and what fiction. I do not believe that this entails that Jesus was a myth, however—and MacDonald himself is not a mythicist, but assumes that something of a historical Jesus lies behind the fictions of Mark. Although MacDonald’s book could be used to contribute to a mythicist’s case, everything this book proves about Mark is still compatible with there having been a real man, a teacher, even a real ‘miracle worker’ in a subjective sense, or a real event that inspired belief in some kind of resurrection, and so on, which was then suitably dressed up in allegory and symbol.

However, the inevitable conclusion is that we have all but lost this history forever. The Gospels can no longer support a rational belief in anything they allege to have occurred, at least not without external, unbiased corroboration, which we do not have for any of the essential, much less supernatural details of the story. And if Alvar Ellegård is right (Jesus: One Hundred Years Before Christ, Overlook, 1999), Mark was almost entirely fiction, written after the sack of Jerusalem to freeze in symbolic prose the metaphorical message of Christianity, a faith which began with a Jesus executed long before the Roman conquest, who then appeared in visions (like that which converted Paul) a century later, in the time of Pilate, to inspire the new creed.

What is important is not that this can be decisively proven—nothing can, as our information is too thin, too scarce, too unreliable to decisively prove anything about the origins of Christianity. What is important is that theories like Ellegård’s can’t be disproven, either—it is one among many distinctly possible accounts of what really happened at the dawn of Christianity, which MacDonald’s book now makes even more plausible. And so long as it remains possible, even plausible, that the bulk of Mark is fiction, the contrary belief that it is fact can never be secure.

Categories
Homer Richard Carrier

That tiny mustard seed…

‘Traditional Christianity is mature viper venom that has settled, whereas liberal, enlightened Christianity is recycled and of equal effect’. —Albus

Neochristianity, or following Jesus through secular self-immolation—e.g., white fans of BLM—is today’s religion. But how did such florid psychosis originate? How did the tiny mustard seed grow into such a huge weed that it’s now covering the West? Let’s take a good look at the smallest seed…

Watch this homey interview of Richard Carrier.

At 14:48 Carrier comments about the intention of the evangelist Mark (the other evangelists built upon him): ‘It’s all part of the gospel’s model reversing the order of society’.

23: 10: ‘Homer is the Bible, essentially, of the pagans… So what they want to do is called transvaluation. “I am taking stories from the Homeric tales”, rewrite them so that the value message is the value Mark wants to sell, not the value message you get from Homer, so that this book would even replace Homer… for this new society they want to create’.

28:30: ‘And it is political for them [early Christians], but subversively political’.

Later, Carrier talks about why in New Testament studies, replete of Christians, it is so hard that the most parsimonious hypothesis—the nonexistence of Jesus—is taken seriously.

Many critics of Christianity focus on the Apostle Paul, but the one who really brought this Semitic folly to the Gentile quarter was Mark’s literary genius, even if it was all pure literary fiction from his pen.

Categories
Charles Darwin Racial right Richard Carrier Richard Weikart William Shakespeare

The two Richards

In my previous posts I said that I have been counter-signalling white nationalists because they maintain Judeo-Christian tails, and at the same time I have been citing Richard Carrier’s work on the nonexistence of Jesus. But Carrier is a typical liberal, as can be seen from the debate I heard yesterday between him and Richard Weikart on YouTube:

Hitler is often claimed to have been an atheist or a Christian by believers and skeptics eager to put the dictator in the other’s camp. Christian historian Richard Weikart argues he was neither in his new book Hitler’s Religion: The twisted beliefs that drove the Third Reich. Richard Carrier is an atheist historian who has researched Hitler’s purported anti-Christian statements often quoted by apologists in his book Hitler, Homer, Bible, Christ. He says that Hitler was anti-Catholic but thought of himself as a “positivist” Christian. In contrast Weikart argues Hitler was a pantheist who personally despised Christianity and only used it in public to aid his rise to power.

Everything sharp and forceful that Carrier had in debating (and refuting) the historicists of Jesus collapses when he speaks of Hitler. He is suddenly transmuted into a completely dishonest fellow. In that 2017 debate, you can tell that Carrier overstates his case when he wants to force his view that a Christianity similar to Christian Identity (‘Positive Xtianity’) was always behind Hitler. What would Carolyn Yeager say about such claim?

Weikart repeatedly replied that Hitler used the word ‘Christianity’ in his criticisms, that Hitler was not only referring to Catholicism or the Church. But Carrier, with that alchemy that he refutes in the fundamentalists, transmutes everything that Hitler said about Christianity as if he supposedly referred only to Catholicism. A case of self-delusion, and big time!

The nadir of the debate occurred in the final segment, where Carrier became as dense as those NPCs that Black Pigeon Speaks was making fun of a month ago. I mean: Carrier criticised Trump claiming that what Trump was doing was ‘demonizing Muslims and Hispanics’. Really? Why did Carrier see nothing about Muslim terrorism, and that Trump only wanted to restrict the migration of the seven countries that produce the most terrorists?

This demonstrates once again that intelligence can be accompanied by very serious character flaws that remind me of my favourite Hamlet quote (cited below). Intelligence is of no use if people voluntarily surrender themselves to self-deception. And Carrier does it. For example, in his discussion with Weikart he sugars the pill about Charles Darwin, claiming that his Darwinism was human and sensitive to other races! Does Carrier ignore that according to Darwin niggers were to be exterminated?

Both Carrier and Weikart regurgitate the widespread myth that Hitler wanted to exterminate the Jews ‘because they were an inferior race’. At this point, Weikart surprises me more than Carrier, as the latter is not a Hitler scholar, only a Jesus scholar. Is it possible that none have read Esau’s Tears, a 1997 book with an academic imprimatur and good reviews among normies, authored by a Jew who showed the depredations of the Jewish quarter in the 19th century (which caused the German reaction in the 20th century)?

White nationalism has a point. What could we possibly do with these two Richards, a typical Christian and a typical liberal, without the incredibly detailed analysis of the JQ in WN?

You must understand the POV of this site: if I criticise white nationalists, it is because they maintain a tail of Judaism in the sense of Judeo-Christian axiology, so toxic to the Aryan cause. But I don’t criticise white nationalism for its general vision of the JQ. And if there is something in which the two Richards are absolute ignorant it is the JQ. I wonder if any of them know the work of Kevin MacDonald, if they have even looked at The Occidental Observer?

The debate linked above only corroborates something that my female friend told me: that men—including myself—tend to worship the intellect at the expense of character, in the sense that there may be very intelligent people whose moral flaws eclipse their virtues, the Hamlet quote:

So oft it chances in particular men
That for some vicious mole of nature in them,
By the o’ergrowth of some complexion,
Oft breaking down the pales and forts of reason,
Or by some habit grown too much; that these men–
Carrying, I say, the stamp of one defect,
Their virtues else — be they as pure as grace,
Shall in the general censure take corruption
From that particular fault.

Categories
On the Historicity of Jesus (book) Richard Carrier

Unhistorical Jesus, 7

Or:

How (((Luke))) transvalued an Aryan value

But even if we accede to that hypothesis, it then only confirms the same point: that Luke is not writing history, but myth. He or his sources are simply making everything up. His tales are told for their meaning and rhetorical effect, not because they were researched or came from witnesses. I’ll close with one more example of this, the Emmaus narrative of Luke 24, a resurrection-appearance tale found in no other Gospel and thus distinctive of Luke’s style of invention.

Here Luke tells the story of a man named Cleopas (along with an unnamed friend) who journeys by road from Jerusalem to nearby Emmaus, after they learn the corpse of Jesus has vanished. On the way, the resurrected Jesus appears to them (albeit in disguise) and explains the secrets of the kingdom (which happens to be a spiritual kingdom, not a physical one), then vanishes, and Cleopas recognizes who he was and goes on to proclaim what he was told. Conveniently, the name Cleopas means ‘tell all’, in other words, ‘proclaim’. The story thus has several telltale markers of myth: a name invented or selected for its meaning to the tale rather than any historical truth; an absurdly ahistorical narrative (never heard of from any earlier source [Mark or Matthew – Ed.]) of a disguised divine visitor; an unrealistic conversation with a complete stranger; a miraculous vanishing; and an all-too-convenient rhetorical purpose for all of it. This is the Vanishing Hitchhiker legend—ancient Roman style.

As it happens, the founding myth of Rome, then famously known everywhere and celebrated in annual passion plays, is almost the exact same story: a man named Proculus (archaic Latin for ‘Proclaimer’ or ‘He Who Proclaims’, thus not only again a fictional name designed for the story but essentially the same name as Cleopas) journeys by road from nearby Alba Longa to Rome, after the Roman people learn the corpse of Romulus has vanished; and on the way, the resurrected Romulus appears to him (not in disguise but this time in glorious form) and explains the secrets of the kingdom (literally: how to conquer and rule the world), then ascends into heaven (as Luke eventually has Jesus do as well), and Proculus recognizes who he was and goes on to proclaim what he was told. I’ve already demonstrated the extent to which the Gospels have borrowed this Romulan resurrection tale for Jesus (see Chapter 4, §1, and Element 47). Mark had already fashioned his passion account in light of it, and Matthew embellished it even more in accord. So it is not unexpected that Luke would take the same model further.

And indeed he has. Not only in the ways I have already pointed out in previous chapters but also here, in the tale of Cleopas on the road to Emmaus. lf we accept the identification of Luke’s intended Emmaus as the Ammaus mentioned by Josephus as a town nearby Jerusalem, then in both Luke’s narrative and the Romulan tale the Proclaimers are journeying from a city on a mountain to a city in a valley, roughly the same direction (east to west, like the sun), and roughly the same distance (seven to twelve miles).

But the changes are the point. While Proculus receives his gospel on the road to Rome, Cleopas receives his gospel on the road from Jerusalem: so while the old story suggests ‘all roads lead to Rome’, the new story suggests all roads lead from Jerusalem. While Romulus appears in awesome glory, befitting the awesome glory of Rome’s dominion and the very visible empire he promises, Jesus appears in disguise, hidden, just as the kingdom he promises is hidden, and which, like Jesus, becomes visible (and thus knowable) only in the communion of believers. Luke has thus transvalued the Romans’ founding myth: unlike the Romans, their resurrected hero promises a hidden spiritual kingdom originating from Jerusalem on high. And just as the glorious visage of Romulus is what confirmed to Proculus that what he said was true, so it is the powerful word of the gospel that confirms to Cleopas that what Jesus said was true. Luke thus rewrites the story to communicate how Christian values differ from mainstream Roman values. This is a classic hallmark of mythmaking. [1]

______________

[1] Pages 480-482 of Carrier’s book. Italics in the original but bold-type added by Ed. For more on the Romulus parallels and reversals in the Emmaus narrative see Arnold Ehrhardt, ‘The Disciples of Emmaus’, New Testament Studies 10 (January 1964), pp. 182-201, and Francis Gerald Downing, ‘A Rival to Romulus’, in Doing Things with Words, pp. 133-51.