The Fair Race is an anthology of other authors, and Daybreak is an anthology of my articles.
In the new edition of Daybreak, I removed twenty articles from the now obsolete edition (approximately 24,000 words), and edited the surviving articles with DeepL Translator, as English is not my mother tongue, and many of the old articles in this collection were written with my faulty syntax.
My obsession with leaving our books as clean as possible is due, as I have said elsewhere, to the fact that the migration from WordPress Inc. to this new incarnation of The West’s Darkest Hour hasn’t yet been properly completed (funds would be needed to pay the technician). That means that for this site to have a good presence, the PDF books that I’d like to eventually make available once more as hard copies—again: funds would be needed for that—have to be in top shape rhetorically.
I have yet to use DeepL Translator for the Spaniard’s essays in The Fair Race. It’s a very time-consuming task, and before I correct the syntax of those translations, my next task will be to use that program to correct my syntax in the articles that came from my pen and I included in On Beth’s Cute Tits.
I will now add the link to the latest edition of Daybreak to the featured post and delete the old Daybreak PDF.